can anyone tell me what " prietena mea de viata...multe saruturi si imbratisari pentru tine.."means?
Q. its romanian and i cant find a site that will translate it in fiull insted of 1 word at a time...please help if you can
Asked by B - Thu Apr 30 18:59:41 2009 - - 6 Answers - 0 Comments
A. Yes it means you should move to the south pole and start living with Penguins
Answered by Mr G - Thu Apr 30 19:06:41 2009
Q. its romanian and i cant find a site that will translate it in fiull insted of 1 word at a time...please help if you can
Asked by B - Thu Apr 30 18:59:41 2009 - - 6 Answers - 0 Comments
A. Yes it means you should move to the south pole and start living with Penguins
Answered by Mr G - Thu Apr 30 19:06:41 2009
ce tratament exista in romania pentru lupus sistemic eritemats?
Q. ce tratament exista in romania pentru lupus sistemic eritemats?
Asked by mona mona - Mon Feb 26 13:04:26 2007 - - 1 Answers - 0 Comments
A. nu cred ca aici trebuie sa intrebi asa..:( nu vei afla prea multe in aceasta categorie ...:(
Answered by Freya - Mon Feb 26 13:53:49 2007
Q. ce tratament exista in romania pentru lupus sistemic eritemats?
Asked by mona mona - Mon Feb 26 13:04:26 2007 - - 1 Answers - 0 Comments
A. nu cred ca aici trebuie sa intrebi asa..:( nu vei afla prea multe in aceasta categorie ...:(
Answered by Freya - Mon Feb 26 13:53:49 2007
Can someone translate this romanian sentance into english?
Q. Thank you in advance, what does this phrase mean in English? haide spunem ceva, pentru inima me, numa doua cuvinte si poti pleca would you then say it was written by someone using an online romanian to english translater then...and the person never would have spoke it, a native tongued speaker wouldnt have produced something like this...? thank you for your answer
Asked by Chris G - Sat Mar 29 15:23:27 2008 - - 4 Answers - 0 Comments
A. "come tell me something, for my heart, just two words and you can leave" some words are not spelled correctly because the sentence is written in a less formal way but it has been written by a native Romanian speaker
Answered by Kyomu ~VK Family~ - Sun Mar 30 06:07:28 2008
Q. Thank you in advance, what does this phrase mean in English? haide spunem ceva, pentru inima me, numa doua cuvinte si poti pleca would you then say it was written by someone using an online romanian to english translater then...and the person never would have spoke it, a native tongued speaker wouldnt have produced something like this...? thank you for your answer
Asked by Chris G - Sat Mar 29 15:23:27 2008 - - 4 Answers - 0 Comments
A. "come tell me something, for my heart, just two words and you can leave" some words are not spelled correctly because the sentence is written in a less formal way but it has been written by a native Romanian speaker
Answered by Kyomu ~VK Family~ - Sun Mar 30 06:07:28 2008
Where can I get the lyrics from the first album of the band Compact?
Q. This band is a Romanian band from the 1980's(1985) track list: 1. Lumini pe cer( Lights on the sky) 2. O alta zi (Another day) 3. Pasari cu ochii de foc ( Birds with eyes of fire) 4. Legenda (Legend) 5. Imn (Anthem) 6. Carare peste timp ( Path thru time) 7. Esti totul pentru mine ( You're everything for me ) 8. Spatiu (Space) 9. Fata din vis (Dream girl) I would prefer the lyrics in romanian. thanks.
Asked by seby_itm - Sun Sep 10 07:08:34 2006 - - 4 Answers - 0 Comments
A. LOL...good luck on that one.
Answered by unclebutch - Sun Sep 10 07:14:03 2006
Q. This band is a Romanian band from the 1980's(1985) track list: 1. Lumini pe cer( Lights on the sky) 2. O alta zi (Another day) 3. Pasari cu ochii de foc ( Birds with eyes of fire) 4. Legenda (Legend) 5. Imn (Anthem) 6. Carare peste timp ( Path thru time) 7. Esti totul pentru mine ( You're everything for me ) 8. Spatiu (Space) 9. Fata din vis (Dream girl) I would prefer the lyrics in romanian. thanks.
Asked by seby_itm - Sun Sep 10 07:08:34 2006 - - 4 Answers - 0 Comments
A. LOL...good luck on that one.
Answered by unclebutch - Sun Sep 10 07:14:03 2006
What do you think about the romanian people and gypsy?
Q. Do you know that in Romania are many gypsy,and that they are original from India not from Romania ?? Why they just can't adapt to this civilization? Ce parere aveti despre rromi din Romania ?(this for romanian people), De ce ei nu se pot adapta la societate si fura intr-una ? Se vor lua masuri pentru integrare in societate vreodata?
Asked by Iulian - Wed Aug 8 17:30:37 2007 - - 3 Answers - 1 Comments
A. That is a very good question. I also wonder about their way of life. They don't assimilate and adapt to civilization because they simply don't want to. That's the problem. They live on what the state offers for their children (which they don't use appropriately) or on begging. They state tried to solve the problem by offering them flat blocks, apartments for free (on the people's money, of course), but they just ruined everything and moved under a bridge (this happened in Satu-Mare some years ago). They liked it that way, I guess. They also like to spend the state's money and not work. I believe the only way the problem can be solved is by educating them, by insisting that all young gypsies go to good schools and regularly. The state… [cont.]
Answered by bluepearl - Wed Aug 8 21:13:42 2007
Q. Do you know that in Romania are many gypsy,and that they are original from India not from Romania ?? Why they just can't adapt to this civilization? Ce parere aveti despre rromi din Romania ?(this for romanian people), De ce ei nu se pot adapta la societate si fura intr-una ? Se vor lua masuri pentru integrare in societate vreodata?
Asked by Iulian - Wed Aug 8 17:30:37 2007 - - 3 Answers - 1 Comments
A. That is a very good question. I also wonder about their way of life. They don't assimilate and adapt to civilization because they simply don't want to. That's the problem. They live on what the state offers for their children (which they don't use appropriately) or on begging. They state tried to solve the problem by offering them flat blocks, apartments for free (on the people's money, of course), but they just ruined everything and moved under a bridge (this happened in Satu-Mare some years ago). They liked it that way, I guess. They also like to spend the state's money and not work. I believe the only way the problem can be solved is by educating them, by insisting that all young gypsies go to good schools and regularly. The state… [cont.]
Answered by bluepearl - Wed Aug 8 21:13:42 2007
What does this mean???? and what language is it in??? and why would some one say it???
Q. - intreaba fata: "Iti plac ?'' El a raspuns: ''Nu'' Ea l-a intrebat: ''Ma gasesti draguta ?'' El a raspuns: ''Nu'' Ea l-a intrebat: ''Ma aflu in inima ta ?'' El a raspuns: ''Nu'' Pentru ultima data, ea l-a intrebat: ''Daca plec, vei plange dupa mine ?'' El a raspuns: ''Nu'' Ea a plecat trista. Si atunci el a prins-o de mina, spunandu-i: ''Eu nu te plac, eu te iubesc. Nu te gasesc draguta, te gasesc superba. Tu nu esti in inima mea, tu esti insasi inima mea. Eu nu voi plinge dupa tine daca pleci, eu voi muri dupa tine.'' In aceasta seara, la miezul noptii, dragostea ta iti va spune ca te iubeste ! Ceva dragut ti se va intimpla maine intre 13-16 iar daca nu il trimiti la toti din lista ta vei pierde persoana iubita.scz pt cei cu dnd :... -
Asked by [[KiiTK@T M@RTiiN3Z]] - Tue Apr 17 17:35:42 2007 - - 1 Answers - 0 Comments
A. that could very well be a slavic language. there is also a chance its in latin. on what it means i havent a clue.
Answered by somebodysthere37 - Tue Apr 17 19:58:22 2007
Q. - intreaba fata: "Iti plac ?'' El a raspuns: ''Nu'' Ea l-a intrebat: ''Ma gasesti draguta ?'' El a raspuns: ''Nu'' Ea l-a intrebat: ''Ma aflu in inima ta ?'' El a raspuns: ''Nu'' Pentru ultima data, ea l-a intrebat: ''Daca plec, vei plange dupa mine ?'' El a raspuns: ''Nu'' Ea a plecat trista. Si atunci el a prins-o de mina, spunandu-i: ''Eu nu te plac, eu te iubesc. Nu te gasesc draguta, te gasesc superba. Tu nu esti in inima mea, tu esti insasi inima mea. Eu nu voi plinge dupa tine daca pleci, eu voi muri dupa tine.'' In aceasta seara, la miezul noptii, dragostea ta iti va spune ca te iubeste ! Ceva dragut ti se va intimpla maine intre 13-16 iar daca nu il trimiti la toti din lista ta vei pierde persoana iubita.scz pt cei cu dnd :... -
Asked by [[KiiTK@T M@RTiiN3Z]] - Tue Apr 17 17:35:42 2007 - - 1 Answers - 0 Comments
A. that could very well be a slavic language. there is also a chance its in latin. on what it means i havent a clue.
Answered by somebodysthere37 - Tue Apr 17 19:58:22 2007
can you please translate this Romanian language to English?
Q. In fiecare seara cineva se gandeste la tine inainte de a merge la culcare.Cel putin 15 pers. din aceasta lume te iubesc intr-un fel. Singurul motiv ca sa te urasca este acela ca vor sa fie ca tine.Exista cel putin 2 pers. care ar muri pt tine. Insemni totul pt cineva. Cineva de care nici nu ai habar te iubeste.Daca ai face o greseala uriasa vreodata, ceva bun se va intampla.Cand crezi ca ti s-a intors spatele,mai uita-te o data. Sa-ti amintesti intotdeauna complimentele primite. Uita rautatile. Deci daca esti un prieten bun(iubitor, drag, etc) trimite acest mesaj tuturor cunoscutilor de pe lista ta, inclusiv mie! -- sa vedem ce se intampla ! --And this one too-- Un student la cantina. Gaseste un loc liber langa profesor. Profesorul: -… [cont.]
Asked by yume - Fri Oct 6 08:40:18 2006 - - 1 Answers - 0 Comments
A. Each night somebody thinks of you before going to bed. At least 15 persons from this world love you in a way or other. The only reason they would hate you would be because the would want to be like you. There are at least 2 persons who would die for you.You mean everything to someone. Someone, that you have no idea they love you. If you would ever make a huge mistake, something good would happen. When you think smby turned their back on you, take a look again. Always remember compliments that you receive. Forget bad things. So if you are a good friend (loving, dear, and so on) send this message to everyone from your list, including me!--let's see what happens! --The next one-- A student enters the canteen. He finds a free place next to… [cont.]
Answered by charmed - Fri Oct 6 09:00:16 2006
Q. In fiecare seara cineva se gandeste la tine inainte de a merge la culcare.Cel putin 15 pers. din aceasta lume te iubesc intr-un fel. Singurul motiv ca sa te urasca este acela ca vor sa fie ca tine.Exista cel putin 2 pers. care ar muri pt tine. Insemni totul pt cineva. Cineva de care nici nu ai habar te iubeste.Daca ai face o greseala uriasa vreodata, ceva bun se va intampla.Cand crezi ca ti s-a intors spatele,mai uita-te o data. Sa-ti amintesti intotdeauna complimentele primite. Uita rautatile. Deci daca esti un prieten bun(iubitor, drag, etc) trimite acest mesaj tuturor cunoscutilor de pe lista ta, inclusiv mie! -- sa vedem ce se intampla ! --And this one too-- Un student la cantina. Gaseste un loc liber langa profesor. Profesorul: -… [cont.]
Asked by yume - Fri Oct 6 08:40:18 2006 - - 1 Answers - 0 Comments
A. Each night somebody thinks of you before going to bed. At least 15 persons from this world love you in a way or other. The only reason they would hate you would be because the would want to be like you. There are at least 2 persons who would die for you.You mean everything to someone. Someone, that you have no idea they love you. If you would ever make a huge mistake, something good would happen. When you think smby turned their back on you, take a look again. Always remember compliments that you receive. Forget bad things. So if you are a good friend (loving, dear, and so on) send this message to everyone from your list, including me!--let's see what happens! --The next one-- A student enters the canteen. He finds a free place next to… [cont.]
Answered by charmed - Fri Oct 6 09:00:16 2006
Can someone please translate this for me? This person keeps sending this to me thru instant messenger and?
Q. i just want to know what it means! C elu cu p rul cre s ai jeep-ul in cote i o cas cu piscin , i Madona ca vecin i-o lopat pentru bani, la anul i la mul i ani, S rb tori fericite tuturor!!!da mai departe dak nu o sa ai ghinion tot anu..totusi mai e o zi...
Asked by sarah - Tue Jan 2 12:42:24 2007 - - 11 Answers - 0 Comments
A. All these people using machine translators waste their time! It's definitely Romanian - but I don't know too much Roamanian. cu parul cret= with curly hair si-o eep-ul in cotet= the jeep in the garage (?) si o casa cu piscina = and a house with a swimming pool si Madona ca vecina = and Madonna as a neighbour si-o lopata pentru bani = and a shovel for (carrying) money la anul si multi ani = this year and for many years fericite = happy sarbatori = to celebrate tuturor = I'm guessing tutor nu ... ghinion tot anu = no bad luck all year long Basicly, it's nothing bad, I think a message of good wishes and prosperity.
Answered by jimquk - Tue Jan 2 13:31:46 2007
Q. i just want to know what it means! C elu cu p rul cre s ai jeep-ul in cote i o cas cu piscin , i Madona ca vecin i-o lopat pentru bani, la anul i la mul i ani, S rb tori fericite tuturor!!!da mai departe dak nu o sa ai ghinion tot anu..totusi mai e o zi...
Asked by sarah - Tue Jan 2 12:42:24 2007 - - 11 Answers - 0 Comments
A. All these people using machine translators waste their time! It's definitely Romanian - but I don't know too much Roamanian. cu parul cret= with curly hair si-o eep-ul in cotet= the jeep in the garage (?) si o casa cu piscina = and a house with a swimming pool si Madona ca vecina = and Madonna as a neighbour si-o lopata pentru bani = and a shovel for (carrying) money la anul si multi ani = this year and for many years fericite = happy sarbatori = to celebrate tuturor = I'm guessing tutor nu ... ghinion tot anu = no bad luck all year long Basicly, it's nothing bad, I think a message of good wishes and prosperity.
Answered by jimquk - Tue Jan 2 13:31:46 2007
In the Romanian language?
Q. Is there a difference between the two words "Pentru c " and "deoarece"? Both meaning because, right? Do you use one word depending on the context of the sentence, or does it not matter which word you use?
Asked by Chris - Wed Jul 29 10:58:49 2009 - - 3 Answers - 0 Comments
A. you can use both of them. but people [teens, children] use pentru c formal: deoarece, intrucat. :D I use pentru c Like in english you say 'cause but formal you won't say "'cause" you say because :D
Answered by aprilsrg_28 - Wed Jul 29 16:00:45 2009
Q. Is there a difference between the two words "Pentru c " and "deoarece"? Both meaning because, right? Do you use one word depending on the context of the sentence, or does it not matter which word you use?
Asked by Chris - Wed Jul 29 10:58:49 2009 - - 3 Answers - 0 Comments
A. you can use both of them. but people [teens, children] use pentru c formal: deoarece, intrucat. :D I use pentru c Like in english you say 'cause but formal you won't say "'cause" you say because :D
Answered by aprilsrg_28 - Wed Jul 29 16:00:45 2009
can anyone help me translate this romanian song?i like the melody and i want t know the meaning!thanks alot!!!
Q. please translate this song into english..pls...i will really apprciate it!thank in advance!! ZECE- by florin chilian (romanian song) Zece intamplari ciudate si-o minune Te-au adus in casa, zece Zece pictori se tot mira Cat esti de frumoasa Zece zile trec absurd de nu stiu Nu stiu c um, nu stiu pe unde, nu stiu Zece vieti de-as sta cu tine Tot ar fi putine Doua stele, paralele, Stele, lacrimi innodate si Lumina de la ele Pentru tine toate Patru printi cu trei castele Ape, lanturi fermecate si Tot cerul peste ele Pentru tine toate Zece intamplari ciudate si-o minune Te-au adus in casa, zece Zece pictori se tot mira Cat esti de frumoasa Zece zile trec absurd de nu stiu Nu stiu c um, nu stiu pe unde, nu stiu Zece vieti de-as sta cu tine… [cont.]
Asked by ionut c - Sun Aug 3 08:08:28 2008 - - 2 Answers - 0 Comments
A. Hahah hilarious. well, it contains numbers, but it s not really accounting, you know.. it s like trying to translate ezra pound in some other language.. anyhow, I assume you just wanted to know the basic, so here it is. Quite literal. There are some sort of puns inside, the song was initially called Rebus, I guess you ll miss the point One miracle and ten unusual events Brought you into my world Ten painters are amazed of your beauty Ten days foolishly go by, don t know where, don t know how Ten lives with you would still seem few Two parallel stars Stars mixed up with tears And the light arisen from All these for you Four kings with three castles Enchanted streams, enchanted chains And the entire heaven above them all All for you … [cont.]
Answered by mihaela d - Mon Aug 4 05:28:07 2008
Q. please translate this song into english..pls...i will really apprciate it!thank in advance!! ZECE- by florin chilian (romanian song) Zece intamplari ciudate si-o minune Te-au adus in casa, zece Zece pictori se tot mira Cat esti de frumoasa Zece zile trec absurd de nu stiu Nu stiu c um, nu stiu pe unde, nu stiu Zece vieti de-as sta cu tine Tot ar fi putine Doua stele, paralele, Stele, lacrimi innodate si Lumina de la ele Pentru tine toate Patru printi cu trei castele Ape, lanturi fermecate si Tot cerul peste ele Pentru tine toate Zece intamplari ciudate si-o minune Te-au adus in casa, zece Zece pictori se tot mira Cat esti de frumoasa Zece zile trec absurd de nu stiu Nu stiu c um, nu stiu pe unde, nu stiu Zece vieti de-as sta cu tine… [cont.]
Asked by ionut c - Sun Aug 3 08:08:28 2008 - - 2 Answers - 0 Comments
A. Hahah hilarious. well, it contains numbers, but it s not really accounting, you know.. it s like trying to translate ezra pound in some other language.. anyhow, I assume you just wanted to know the basic, so here it is. Quite literal. There are some sort of puns inside, the song was initially called Rebus, I guess you ll miss the point One miracle and ten unusual events Brought you into my world Ten painters are amazed of your beauty Ten days foolishly go by, don t know where, don t know how Ten lives with you would still seem few Two parallel stars Stars mixed up with tears And the light arisen from All these for you Four kings with three castles Enchanted streams, enchanted chains And the entire heaven above them all All for you … [cont.]
Answered by mihaela d - Mon Aug 4 05:28:07 2008
Translation romanian to english?
Q. Eu te vad, Ma p stra c dea pentru tine also "Ma a p stra pe c dea pentru tine" what does this mean? please be accurate its going on a ring lol sorry I've asked this three times. I'm trying to say " I see you, I keep on falling for you" if you can please don't translate this from online translators unless their very good and exact thanks =)
Asked by Alan - Sat Sep 26 19:32:51 2009 - - 2 Answers - 0 Comments
A. Eu te v d - I (can) see you; Te v d - with the same meaning, too. But the second sentence has no sense in Romanian and I must confess I don't get it (English is not my native lanuage) Is "I keep on falling (in love) for you?" if so, here it is: Continui s m indr gostesc de tine - but it is a little too longer to put it on a ring. Won't be better Te voi iubi mereu? - I'll always love you? Hope it helps
Answered by unknown - Sun Sep 27 01:38:14 2009
Q. Eu te vad, Ma p stra c dea pentru tine also "Ma a p stra pe c dea pentru tine" what does this mean? please be accurate its going on a ring lol sorry I've asked this three times. I'm trying to say " I see you, I keep on falling for you" if you can please don't translate this from online translators unless their very good and exact thanks =)
Asked by Alan - Sat Sep 26 19:32:51 2009 - - 2 Answers - 0 Comments
A. Eu te v d - I (can) see you; Te v d - with the same meaning, too. But the second sentence has no sense in Romanian and I must confess I don't get it (English is not my native lanuage) Is "I keep on falling (in love) for you?" if so, here it is: Continui s m indr gostesc de tine - but it is a little too longer to put it on a ring. Won't be better Te voi iubi mereu? - I'll always love you? Hope it helps
Answered by unknown - Sun Sep 27 01:38:14 2009
can anyone translate this romanian language text word by word for me ? its very urgent and important?
Q. Pe masura ce crestem descoperim ca pana si persoana care nu trebuia sa te dezamageasca vreodata, probabil o va face. Vei avea inima franta cel putin o data si de fiecare data va fi din ce in ce mai rau. Vei frange si tu inimi, asa ca adu-ti aminte *** te-ai simtit cand tu sufereai. Te vei certa cu cel mai bun prieten. Iti vei invinui noul iubit/noua iubita pentru ce a facut cel/cea dinainte. Vei plange pentru ca timpul trece prea repede, si, poate, vei pierde pe cineva drag. Asa ca, fa prea multe poze, razi prea mult, iubeste ca si *** nu ai fost niciodata ranit din dragoste. Pentru ca, pentru fiecare saizeci de secunde in care stai suparat/a, pierzi un minut din viata ta ...
Asked by chetansunnypatil - Mon Sep 25 06:10:54 2006 - - 2 Answers - 0 Comments
A. Here it is: "As we grow older we find out that even the person who isn't supposed to disappoint you ever,will probably do it...You will have your heart broken at least once and every time is going to get worst.You will break some hearts,so remember how you felt when you were suffering.You will have a fight with your best friend.You will blame your new lover for what the one before him/her did.You will cry so the time could pass faster and maybe you will lose someone you love...Therefor,take pictures,laugh,love like you've never been hurt because of it.Because for every sixty seconds when you stay mad,you lose one minute of your life..."
Answered by Tinkerbell05 - Mon Sep 25 10:25:12 2006
Q. Pe masura ce crestem descoperim ca pana si persoana care nu trebuia sa te dezamageasca vreodata, probabil o va face. Vei avea inima franta cel putin o data si de fiecare data va fi din ce in ce mai rau. Vei frange si tu inimi, asa ca adu-ti aminte *** te-ai simtit cand tu sufereai. Te vei certa cu cel mai bun prieten. Iti vei invinui noul iubit/noua iubita pentru ce a facut cel/cea dinainte. Vei plange pentru ca timpul trece prea repede, si, poate, vei pierde pe cineva drag. Asa ca, fa prea multe poze, razi prea mult, iubeste ca si *** nu ai fost niciodata ranit din dragoste. Pentru ca, pentru fiecare saizeci de secunde in care stai suparat/a, pierzi un minut din viata ta ...
Asked by chetansunnypatil - Mon Sep 25 06:10:54 2006 - - 2 Answers - 0 Comments
A. Here it is: "As we grow older we find out that even the person who isn't supposed to disappoint you ever,will probably do it...You will have your heart broken at least once and every time is going to get worst.You will break some hearts,so remember how you felt when you were suffering.You will have a fight with your best friend.You will blame your new lover for what the one before him/her did.You will cry so the time could pass faster and maybe you will lose someone you love...Therefor,take pictures,laugh,love like you've never been hurt because of it.Because for every sixty seconds when you stay mad,you lose one minute of your life..."
Answered by Tinkerbell05 - Mon Sep 25 10:25:12 2006
which is this language ? can anyone translate it for me?
Q. Pe masura ce crestem descoperim ca pana si persoana care nu trebuia sa te dezamageasca vreodata, probabil o va face. Vei avea inima franta cel putin o data si de fiecare data va fi din ce in ce mai rau. Vei frange si tu inimi, asa ca adu-ti aminte cum te-ai simtit cand tu sufereai. Te vei certa cu cel mai bun prieten. Iti vei invinui noul iubit/noua iubita pentru ce a facut cel/cea dinainte. Vei plange pentru ca timpul trece prea repede, si, poate, vei pierde pe cineva drag. Asa ca, fa prea multe poze, razi prea mult, iubeste ca si cum nu ai fost niciodata ranit din dragoste. Pentru ca, pentru fiecare saizeci de secunde in care stai suparat/a, pierzi un minut din viata ta ...
Asked by chetansunnypatil - Sat Sep 23 10:26:44 2006 - - 5 Answers - 0 Comments
A. I'm reasonably certain the language is _Romanian_, but my knowledge of the language is limited, and so are online translators. That text can be found on several Romanian websites, and if you enter the URL into the Romanian-English website translation feature of the website below, (it's the second from the top on the right) it translates about every third word.
Answered by Mr. E - Sat Sep 23 20:05:51 2006
Q. Pe masura ce crestem descoperim ca pana si persoana care nu trebuia sa te dezamageasca vreodata, probabil o va face. Vei avea inima franta cel putin o data si de fiecare data va fi din ce in ce mai rau. Vei frange si tu inimi, asa ca adu-ti aminte cum te-ai simtit cand tu sufereai. Te vei certa cu cel mai bun prieten. Iti vei invinui noul iubit/noua iubita pentru ce a facut cel/cea dinainte. Vei plange pentru ca timpul trece prea repede, si, poate, vei pierde pe cineva drag. Asa ca, fa prea multe poze, razi prea mult, iubeste ca si cum nu ai fost niciodata ranit din dragoste. Pentru ca, pentru fiecare saizeci de secunde in care stai suparat/a, pierzi un minut din viata ta ...
Asked by chetansunnypatil - Sat Sep 23 10:26:44 2006 - - 5 Answers - 0 Comments
A. I'm reasonably certain the language is _Romanian_, but my knowledge of the language is limited, and so are online translators. That text can be found on several Romanian websites, and if you enter the URL into the Romanian-English website translation feature of the website below, (it's the second from the top on the right) it translates about every third word.
Answered by Mr. E - Sat Sep 23 20:05:51 2006
Myself. Do you like me?
Q. Myself. Do you like me?
Asked by cristidoro - Sat Sep 29 11:09:39 2007 - - 5 Answers - 0 Comments
A. every one starts on a equal grid with me!my opinion of you can go up or down.it all depends on you...so yes i do like you!
Answered by Davasauras - Sat Sep 29 11:14:02 2007
Q. Myself. Do you like me?
Asked by cristidoro - Sat Sep 29 11:09:39 2007 - - 5 Answers - 0 Comments
A. every one starts on a equal grid with me!my opinion of you can go up or down.it all depends on you...so yes i do like you!
Answered by Davasauras - Sat Sep 29 11:14:02 2007
what does this sentence mean ?
Q. or at least what language is this in ? "si dumnewoastra mersy pentru note!!!"
Asked by Mariya S - Sun Mar 1 17:10:06 2009 - - 3 Answers - 0 Comments
A. It's like its a french creole or something like that...Si maybe yes...dumnwoastra, I have no idea...mersy is french for thank you, but it's spelt wrong...pentru, I don't know...note is note in English...maybe it's a universal language, lol. Find out what the language is and re-post it and we can take it from there.
Answered by Dave V - Sun Mar 1 18:37:16 2009
Q. or at least what language is this in ? "si dumnewoastra mersy pentru note!!!"
Asked by Mariya S - Sun Mar 1 17:10:06 2009 - - 3 Answers - 0 Comments
A. It's like its a french creole or something like that...Si maybe yes...dumnwoastra, I have no idea...mersy is french for thank you, but it's spelt wrong...pentru, I don't know...note is note in English...maybe it's a universal language, lol. Find out what the language is and re-post it and we can take it from there.
Answered by Dave V - Sun Mar 1 18:37:16 2009
I need Romanian to English translation..?
Q. de ce nu pot gasi o dragoste, atunci cand se stie ca este tot ce ei traiesc pentru?
Asked by samoanbeauty567 - Wed Jul 16 19:16:49 2008 - - 2 Answers - 0 Comments
A. This phrase is grammatically incorrect, but it says: "Why can't I find a love, then when it's known that it is all they live for?" Applying a little bit of reason..perhaps they mean to say... "Why can't I find love when I know that it is the only thing worth living for?"
Answered by Adela - Thu Jul 17 03:14:02 2008
Q. de ce nu pot gasi o dragoste, atunci cand se stie ca este tot ce ei traiesc pentru?
Asked by samoanbeauty567 - Wed Jul 16 19:16:49 2008 - - 2 Answers - 0 Comments
A. This phrase is grammatically incorrect, but it says: "Why can't I find a love, then when it's known that it is all they live for?" Applying a little bit of reason..perhaps they mean to say... "Why can't I find love when I know that it is the only thing worth living for?"
Answered by Adela - Thu Jul 17 03:14:02 2008
Someone who speaks Romanian??!?
Q. Can you please tell me what these two phrases are (Romanian online dictionaries are the crappiest!) "Nu vrau sa fac nimica pentru tine. :p" & "Nu min place de tine. Iest fuarte urata cu mine. :'(" Thanks!
Asked by Chicoaa20 - Wed Oct 14 01:11:19 2009 - - 2 Answers - 0 Comments
A. 1 - nu vreau s fac nimica pentru tine - I don't want to do anything for you; 2 - nu-mi place de tine, e ti foarte urat cu mine - I don't lke you, you are very nasty/rude with me
Answered by unknown - Wed Oct 14 11:30:02 2009
Q. Can you please tell me what these two phrases are (Romanian online dictionaries are the crappiest!) "Nu vrau sa fac nimica pentru tine. :p" & "Nu min place de tine. Iest fuarte urata cu mine. :'(" Thanks!
Asked by Chicoaa20 - Wed Oct 14 01:11:19 2009 - - 2 Answers - 0 Comments
A. 1 - nu vreau s fac nimica pentru tine - I don't want to do anything for you; 2 - nu-mi place de tine, e ti foarte urat cu mine - I don't lke you, you are very nasty/rude with me
Answered by unknown - Wed Oct 14 11:30:02 2009
Romanian LAW?
Q. Anyone knows form where i could get the following in a digital format preferably: HG1025/2003 - Hotarare nr. 1025 din 28 august 2003 privind metodologia si criteriile de incadrare a persoanelor in locuri de munca in conditii speciale. OMSF245/2003 - Ordin nr. 245 din 20 martie 2003 privind aprobarea categoriilor de personal si a locurilor de munca pentru care durata zilnica a timpului de munca este mai mica de 8 ore Publicat in Monitorul Oficial, Partea I nr. 217 din 2 aprilie 2003. OUG96/2003 - Ordonanta de urgenta nr. 96 din 14 octombrie 2003 privind protectia maternitatii la locurile de munca Publicat in Monitorul Oficial, Partea I nr. 750 din 27 octombrie 2003
Asked by craitza - Sat May 5 09:09:23 2007 - - 1 Answers - 0 Comments
A. This is all I could find:
Answered by Tinkerbell05 - Sat May 5 18:46:01 2007
Q. Anyone knows form where i could get the following in a digital format preferably: HG1025/2003 - Hotarare nr. 1025 din 28 august 2003 privind metodologia si criteriile de incadrare a persoanelor in locuri de munca in conditii speciale. OMSF245/2003 - Ordin nr. 245 din 20 martie 2003 privind aprobarea categoriilor de personal si a locurilor de munca pentru care durata zilnica a timpului de munca este mai mica de 8 ore Publicat in Monitorul Oficial, Partea I nr. 217 din 2 aprilie 2003. OUG96/2003 - Ordonanta de urgenta nr. 96 din 14 octombrie 2003 privind protectia maternitatii la locurile de munca Publicat in Monitorul Oficial, Partea I nr. 750 din 27 octombrie 2003
Asked by craitza - Sat May 5 09:09:23 2007 - - 1 Answers - 0 Comments
A. This is all I could find:
Answered by Tinkerbell05 - Sat May 5 18:46:01 2007
I need help can someone tell me what language this is?
Q. I need help can someone tell me what language this is? Serverul nostru nu gazduieste alte fisiere exceptandu-le pe cele necesare bunei functionari a sitului. In acest site veti gasi mai multe linkuri cu trimitere catre alte destinatii. Nu aveti voie sa utilizati acest site pentru a distribui sau downloada resursele puse la dispozitie daca nu detineti licentele necesare, iar proprietarii site-ului cat si administratorii lui nu sunt raspunzatori pentru utilizarea necorespunzatoare a lor. Acestia vor face totul pentru a bloca promovarea si/sau distribuirea de materiale
Asked by Dude with no name - Sun Jan 27 04:46:59 2008 - - 1 Answers - 0 Comments
A. it is Romanian language, based, same as Italian, French, Spanish, etc. in Latin language
Answered by Silver - Sun Jan 27 05:13:13 2008
Q. I need help can someone tell me what language this is? Serverul nostru nu gazduieste alte fisiere exceptandu-le pe cele necesare bunei functionari a sitului. In acest site veti gasi mai multe linkuri cu trimitere catre alte destinatii. Nu aveti voie sa utilizati acest site pentru a distribui sau downloada resursele puse la dispozitie daca nu detineti licentele necesare, iar proprietarii site-ului cat si administratorii lui nu sunt raspunzatori pentru utilizarea necorespunzatoare a lor. Acestia vor face totul pentru a bloca promovarea si/sau distribuirea de materiale
Asked by Dude with no name - Sun Jan 27 04:46:59 2008 - - 1 Answers - 0 Comments
A. it is Romanian language, based, same as Italian, French, Spanish, etc. in Latin language
Answered by Silver - Sun Jan 27 05:13:13 2008
Can someone please translate this from Romanian to English language for me?
Q. Citeste pina la sfirsit... CIAO Am invatat... ca nimeni nu este perfect... Pina cind nu te indragostesti. Am invatat ...ca viata e dura... Dar eu si mai si!!! Am invatat ... ca sansele nu trebuie niciodata sa le pierzi. Acelea pe care le pierzi tu le prinde din zbor o alta persoana. Am invatat ca atunci cind porti pica si amaraciune fericirea se duce in alta parte. Am invatat... Ca ar trebui mereu folosite vorbe bune...Pentru ca miine poate va trebui sa le retragi. Am invatat ca un suris e un mod economic pentru a-ti imbunatati aspectul. Am invatat ca nu pot sa aleg cum ma simt... Dar pot mereu sa fac cite ceva. Am invatat...ca atunci cind fiul tau nou nascut iti tine degetul in micul lui pumn... s-a lipit de tine pentru toata viata
Asked by azflyboy6477 - Sun Mar 9 17:26:52 2008 - - 4 Answers - 0 Comments
A. the previous answer is pretty good too, except the fact that the answerer didn't know that *** is "c.um" , which means "how" or "the way" read til the end... HELLO I've learned... that nobody is perfect... As long as you don't fall in love. I've learned... the life is rough... But I am even rougher!!! I've learned... that you must never waste your chances. Those that you waste will be caught by another person. I've learned that when you have hater and bitterness, the happiness goes somewhere else. I've learned... That good words should be used always. Because tomorrow you might have to take them back. I've learned that a smile is a cheap way to improve your own aspect. I've learned that I can't chose the way I feel... But I can always… [cont.]
Answered by Kyomu ~VK Family~ - Mon Mar 10 09:47:43 2008
Q. Citeste pina la sfirsit... CIAO Am invatat... ca nimeni nu este perfect... Pina cind nu te indragostesti. Am invatat ...ca viata e dura... Dar eu si mai si!!! Am invatat ... ca sansele nu trebuie niciodata sa le pierzi. Acelea pe care le pierzi tu le prinde din zbor o alta persoana. Am invatat ca atunci cind porti pica si amaraciune fericirea se duce in alta parte. Am invatat... Ca ar trebui mereu folosite vorbe bune...Pentru ca miine poate va trebui sa le retragi. Am invatat ca un suris e un mod economic pentru a-ti imbunatati aspectul. Am invatat ca nu pot sa aleg cum ma simt... Dar pot mereu sa fac cite ceva. Am invatat...ca atunci cind fiul tau nou nascut iti tine degetul in micul lui pumn... s-a lipit de tine pentru toata viata
Asked by azflyboy6477 - Sun Mar 9 17:26:52 2008 - - 4 Answers - 0 Comments
A. the previous answer is pretty good too, except the fact that the answerer didn't know that *** is "c.um" , which means "how" or "the way" read til the end... HELLO I've learned... that nobody is perfect... As long as you don't fall in love. I've learned... the life is rough... But I am even rougher!!! I've learned... that you must never waste your chances. Those that you waste will be caught by another person. I've learned that when you have hater and bitterness, the happiness goes somewhere else. I've learned... That good words should be used always. Because tomorrow you might have to take them back. I've learned that a smile is a cheap way to improve your own aspect. I've learned that I can't chose the way I feel... But I can always… [cont.]
Answered by Kyomu ~VK Family~ - Mon Mar 10 09:47:43 2008
From Yahoo Answer Search: 'pentru'
Wed Nov 18 09:28:35 2009 [ refresh local cache ]
[Hide]▼
Afl 3 motive pentru infringerea suferit de Steaua impotriva ...
Gazeta Sporturilor
Doar numele o recomand pe Steaua in lupta pentru titlu. Cu multe nume noi in primul 11 fa de stagiunea precedent , echip creat de Bergodi se bazeaz pe ...
Se apropie ziua divor ului dintre Becali i Bergodi Evenimentul Zilei
all 16 news articles »
Gazeta Sporturilor
Doar numele o recomand pe Steaua in lupta pentru titlu. Cu multe nume noi in primul 11 fa de stagiunea precedent , echip creat de Bergodi se bazeaz pe ...
Se apropie ziua divor ului dintre Becali i Bergodi Evenimentul Zilei
all 16 news articles »
photos dansez pentru tine caravana iasi 07 jpg
267px x 400px | 98.70kB
[source page]
Caravana Dansez pentru tine la Iasi Imagine marita
267px x 400px | 98.70kB
[source page]
Caravana Dansez pentru tine la Iasi Imagine marita
Solstice Sing for Peace News & Events Near You: Solsti iu cant ...
Rebekah
Sat, 20 Jun 2009 00:11:01 GM
Solsti iu cant . pentru. Pace in Romania. Fiecare voce face o diferenta! Tatomir va canta . pentru. pace la Sighetu-Marmatiei, Jud.Maramures, ROMANIA. De i el prefer s cante solo, el va fi cu noi in inten ia . pentru. pace, i ne va fi cu el. ...
Rebekah
Sat, 20 Jun 2009 00:11:01 GM
Solsti iu cant . pentru. Pace in Romania. Fiecare voce face o diferenta! Tatomir va canta . pentru. pace la Sighetu-Marmatiei, Jud.Maramures, ROMANIA. De i el prefer s cante solo, el va fi cu noi in inten ia . pentru. pace, i ne va fi cu el. ...
[Hide]▲


